有關Tan Boon Heong這位選手的名字
有關Tan Boon Heong這位選手的名字
Malaysia的雙打冠軍Koo Kien Keat&Tan Boon Heong,
以他們的姓名拼寫方式來看,應該是福建一帶的華人後裔,
所以姓名是以福建話發音。
Koo Kien Keat 看臺灣或中國的中文翻譯為"古建傑、古建杰..."
發音上,是相吻合的。
但Tan Boon Heong多半見翻譯為"陳文宏",
不過我聽比賽轉播的發音,
Heong 不是發"宏"(台語或福建話的發音)
而是發"雄"的音,
這樣看來應該是寫"陳文雄"才是,
所以到底是我聽錯,還是有前輩有認識,
可以替小弟解惑一下。甘溫。
以他們的姓名拼寫方式來看,應該是福建一帶的華人後裔,
所以姓名是以福建話發音。
Koo Kien Keat 看臺灣或中國的中文翻譯為"古建傑、古建杰..."
發音上,是相吻合的。
但Tan Boon Heong多半見翻譯為"陳文宏",
不過我聽比賽轉播的發音,
Heong 不是發"宏"(台語或福建話的發音)
而是發"雄"的音,
這樣看來應該是寫"陳文雄"才是,
所以到底是我聽錯,還是有前輩有認識,
可以替小弟解惑一下。甘溫。
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
這個應該跟台語的發音有關係
就像牛奶的奶台語 南部跟北部的唸法不一樣
我知道就有三種唸法
就像牛奶的奶台語 南部跟北部的唸法不一樣
我知道就有三種唸法
- blackblackchen
- 網站清潔工
- 文章: 640
- 註冊時間: 週三 6月 9日, 2010年 5:50 pm
- 來自: 南投←→台南
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
大大不敢當
想到一個 你唸 洪榮宏 台語就知道了
想到一個 你唸 洪榮宏 台語就知道了
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
我也想過這問題,cafecat 寫:這個應該跟台語的發音有關係
就像牛奶的奶台語 南部跟北部的唸法不一樣
我知道就有三種唸法
應該將漳州、泉州、福州等腔調的念法都應該考慮進去,
但是若從英文的音節來看,he-ong 感覺外國主播的念法是接近"雄"
但為何搜尋資料都寫"宏"?
我推測是以大陸普通話的發音為主,所導致的。
所以想請問一些神通廣大的大大,
有沒有人見過Tan Boon Heong的中文寫法?
這樣應該是最準的
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
台語念起來像是陳文宏,不太像陳文雄耶~
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
對岸~~有些地方還真是......
話說我去打華人杯時~~穿著是背後印有 CHINESE TAIPEI 的衣服!!
竟被人問我說~~菜尼屎 太背~~是那兒!!
挖哩勒.....%$#%&^^%%*@@
話說我去打華人杯時~~穿著是背後印有 CHINESE TAIPEI 的衣服!!
竟被人問我說~~菜尼屎 太背~~是那兒!!
挖哩勒.....%$#%&^^%%*@@
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
說道此人,陳文宏。。。
因為英文的差別,我總是習慣性叫他譚文宏。。。
我原來也研究過這個名字英文的。。。
我以為是粵語翻譯。。。原來是閩南語翻譯過來的哈。。。
因為英文的差別,我總是習慣性叫他譚文宏。。。
我原來也研究過這個名字英文的。。。
我以為是粵語翻譯。。。原來是閩南語翻譯過來的哈。。。
毛主席教導我們,擊球點要高... ...
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
中華台北,我沒有感覺哪邊有問題。LUHW 寫:對岸~~有些地方還真是......
話說我去打華人杯時~~穿著是背後印有 CHINESE TAIPEI 的衣服!!
竟被人問我說~~菜尼屎 太背~~是那兒!!
挖哩勒.....%$#%&^^%%*@@
我們玩球的初衷是健身娛樂,幹嘛要扯上政治或者民族因素?這個就很無趣了。
就像現在大陸整天喊“抵制日貨”。倡導球友用V號和L號的球拍,放棄YY號的東西。那先把中國的日企關閉了先!
真的讓人感覺很沒有意思。把本身健身娛樂的事情上綱上線,拔得太高,就失去了他的本意了。
如果我的言論您不接受,我完全沒有意見,請您直接忽略。
毛主席教導我們,擊球點要高... ...
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
我的意思是說~~有些城鄉的水平!!SamsonSun 寫:中華台北,我沒有感覺哪邊有問題。![]()
我們玩球的初衷是健身娛樂,幹嘛要扯上政治或者民族因素?這個就很無趣了。
就像現在大陸整天喊“抵制日貨”。倡導球友用V號和L號的球拍,放棄YY號的東西。那先把中國的日企關閉了先!
真的讓人感覺很沒有意思。把本身健身娛樂的事情上綱上線,拔得太高,就失去了他的本意了。
如果我的言論您不接受,我完全沒有意見,請您直接忽略。
他只是把英文直接唸出來~~變成~~蔡尼史 太倍~~
然後問我~~蔡尼史~~是哪兒??
我~~.......
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
要不試試~~把
Tan Boon Heong
這三各字拿去路上問問!
多是唸~譚汶鬨
Tan Boon Heong
這三各字拿去路上問問!
多是唸~譚汶鬨
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
這樣被問會覺得很奇怪嗎? "chinese taipei'這奇怪且莫名其妙.自我矮化很政治性的名稱.不管在島內或國際製造了不少笑話和混亂. 而很多人卻喜歡穿在身上.引起側目爭議. 如果寫TAIWAN.不是很清楚嗎? 不知為啥不用"TAIWAN". 將假面具拿掉.用最真實的面貌呈現.才能得到基本的尊重..不是嗎?LUHW 寫:對岸~~有些地方還真是......
話說我去打華人杯時~~穿著是背後印有 CHINESE TAIPEI 的衣服!!
竟被人問我說~~菜尼屎 太背~~是那兒!!
挖哩勒.....%$#%&^^%%*@@
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
您好!!arton 寫:這樣被問會覺得很奇怪嗎? "chinese taipei'這奇怪且莫名其妙.自我矮化很政治性的名稱.不管在島內或國際製造了不少笑話和混亂. 而很多人卻喜歡穿在身上.引起側目爭議. 如果寫TAIWAN.不是很清楚嗎? 不知為啥不用"TAIWAN". 將假面具拿掉.用最真實的面貌呈現.才能得到基本的尊重..不是嗎?LUHW 寫:對岸~~有些地方還真是......
話說我去打華人杯時~~穿著是背後印有 CHINESE TAIPEI 的衣服!!
竟被人問我說~~菜尼屎 太背~~是那兒!!
挖哩勒.....%$#%&^^%%*@@
我們不需要泛政治化!!
打球~~我只是在說對岸有些同胞對英文的唸法~是直唸!!
我們去比賽~也發了件印有taiwan的衣服
此文章只是對於英文的唸法翻成中文時的字~該是什麼!!
您若要扯上政治~~請您不要引用我的文章!!
非常感謝您!!
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
zeelandia 寫:我也想過這問題,cafecat 寫:這個應該跟台語的發音有關係
就像牛奶的奶台語 南部跟北部的唸法不一樣
我知道就有三種唸法
應該將漳州、泉州、福州等腔調的念法都應該考慮進去,
但是若從英文的音節來看,he-ong 感覺外國主播的念法是接近"雄"
但為何搜尋資料都寫"宏"?
我推測是以大陸普通話的發音為主,所導致的。
所以想請問一些神通廣大的大大,
有沒有人見過Tan Boon Heong的中文寫法?
這樣應該是最準的
從拼音反推中文是有問題的
印尼及馬來西亞的華人雖然受到程度不等的歧視政策 但中華文化的傳統根深柢固
幾乎每個華人家庭都會為小孩取一個中文名字
所以 真正的問題應該是 為什麼"宏"會拼成 "Heong" 而非"Heong"為何叫"宏"
至於關鍵在哪裡? 就是這些東南亞華人的祖籍不同所造成的差異
你仔細看 平平都姓陳
"陳文宏"是 Tan "陳重名"是 Chan
一個是福佬發音 一個是粵語發音
所以是先有"宏"的福佬發音才去拼成Heong的
另外 外國主播(不知你說的是不是G.Clark)一定不可能那麼了解這些眉角
還是以華人的發音為主比較適當!
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
這個。。。這個。。。本人表示很無語誒。。。LUHW 寫:我的意思是說~~有些城鄉的水平!!SamsonSun 寫:中華台北,我沒有感覺哪邊有問題。![]()
我們玩球的初衷是健身娛樂,幹嘛要扯上政治或者民族因素?這個就很無趣了。
就像現在大陸整天喊“抵制日貨”。倡導球友用V號和L號的球拍,放棄YY號的東西。那先把中國的日企關閉了先!
真的讓人感覺很沒有意思。把本身健身娛樂的事情上綱上線,拔得太高,就失去了他的本意了。
如果我的言論您不接受,我完全沒有意見,請您直接忽略。
他只是把英文直接唸出來~~變成~~蔡尼史 太倍~~
然後問我~~~~是哪兒??
我~~.......
小弟不知該說什麽了。。。
糟糕的英文哈。。。這個,最基本的單詞吧?讓人無語地髮指。。。
毛主席教導我們,擊球點要高... ...
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
呵呵!!SamsonSun 寫:這個。。。這個。。。本人表示很無語誒。。。
小弟不知該說什麽了。。。
糟糕的英文哈。。。這個,最基本的單詞吧?讓人無語地髮指。。。
我在這也回復了您一篇
viewtopic.php?f=13&t=1210&start=20
有機會在去南京時~~再找您打打球!!
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
有朋自遠方來,不亦樂乎?LUHW 寫:呵呵!!SamsonSun 寫:這個。。。這個。。。本人表示很無語誒。。。
小弟不知該說什麽了。。。
糟糕的英文哈。。。這個,最基本的單詞吧?讓人無語地髮指。。。
我在這也回復了您一篇
viewtopic.php?f=13&t=1210&start=20
有機會在去南京時~~再找您打打球!!
您要是來南京的話,俺們舉著小紅旗歡迎哈!
在那個帖子裏面,我回覆您了,不過最後一句我打錯了。
是一定歡迎,不是一定會贏。(繁體字,真的不是小弟的強項。)
台灣一般用的網絡聯繫方式是什麽?MSN,Skype,Facebook,ICQ?
如果您到南京要聯繫的話,應該會方便些的。
毛主席教導我們,擊球點要高... ...
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
我原來也是這樣想Sigit 寫:zeelandia 寫:cafecat 寫:
所以是先有"宏"的福佬發音才去拼成Heong的
另外 外國主播(不知你說的是不是G.Clark)一定不可能那麼了解這些眉角
還是以華人的發音為主比較適當!
但是不只英語發音的G.Clark一類,
連馬來西亞、印尼的主播也是發"雄"(福建話)的音
所以才上來發問
PS.我把HEONG問身邊的同事、朋友,
有趣的是 臺灣人發"宏",外國人發"雄"的音
Re: 有關Tan Boon Heong這位選手的名字
這應該是潮洲話的發音,潮洲話也是閩南語的一個分支,和台語大部份通,但有部份略有出入zeelandia 寫:Sigit 寫:zeelandia 寫:cafecat 寫:
我原來也是這樣想
但是不只英語發音的G.Clark一類,
連馬來西亞、印尼的主播也是發"雄"(福建話)的音
所以才上來發問
PS.我把HEONG問身邊的同事、朋友,
有趣的是 臺灣人發"宏",外國人發"雄"的音